« イヤン «    » とんとんトントン・・・ » 

ys blog!

書類屋の亭主とタイ嫁と2人の息子が織りなす日々の記録

移転しました。 こちら↓をクリックしてください。
http://blog2.yshimada.org/

January 24, 2005

イヤン -続-

数字は全部覚えたんですよ。そうしないと買い物が出来ないから。
だけどそれでも知らない数字を言われました。
「サーウ・バー」=20バーツのことです。
何?は日本語の音感に近いので、「ニャン?」と言ってもらうと覚えやすかったです。
「セーラムーン」って日本の少女漫画ですが、お陰で、万、十万、百万(ムーン→セーン→ラーン)が何とか頭に入ったものです。
ところが、日本に住んでいるタイ人は、千を「パーン」じゃなくて「セン」なんていうものだからまたまた硬い頭がごちゃごちゃしたりするもんです。5千円は、「ハー・パーン」じゃなくて「ハー・セン」。
そんでもって、「5万円」を「ハー・ムーン」と言ってくれれば良いのに「ハー・バイ」と言うわけ。バイは「枚」ですわ。
かびた頭からは嘆息しか出ない。

category : めー(母)
Posted by yshimada at 2005.01.24 (Monday) 05:36 PM | comments (2) | trackbacks (0)

☆ トラックバック ☆

このエントリーのトラックバックURLはこちら↓クリックするとURLがコピーできます(動作確認 WIN-IE)。

☆ コメント ☆

イヤン 事務所で使いましたよ。発音がちょっと違って直されましたが
喜んでくれて機嫌良く突っ込まれました。有難うございます。

類別詞は難しいですね。ロットカン(車)とかクラパオバイ(かばん)とか
普通に話に出てくるだけでも類別詞がくっ付つくのでややこしいです。
覚えるしかないんですけど辛いですね。

Posted by うえの : January 26, 2005 05:54 PM

ロッファイやロットメーは、チェンライの父にもそのままわかってもらえました(*^。^*)
むしろ、チェンライで、ワットへ行ったという言い方をしたら、なにそれ?みたいでしたよ。趣旨はわかってくれましたが、田舎の小さな寺はワットじゃないみたいです!(^^)!

Posted by Y.Shimada : January 27, 2005 09:06 AM